Witnessing

A Journal of Critical Humanities and Socially Engaged Arts

General
  • About
  • Contact
  • Submit
  • Issues
  • Issue 01
  • ISSN 3057-5605
    Witnessing logo

    Listening to Conflict: Radio Broadcasts in Divided Cyprus

    Anna Papaeti
    December 2025 Article Issue 01
    Image

    This article is part of a long-term project that explores listening as a transformative experience in conflict and post-conflict societies, focusing on the case of Cyprus.1 It explores the ways in which the traumas and legacy of the 1974 Turkish invasion and the continued occupation of the northern part of the island have been acoustically conveyed in everyday life until 23 April 2003, when the Turkish Cypriot leader Rauf Denktash opened the Ledra checkpoint in Nicosia on the Green Line that divides the island to this day (for Greek Cypriots reactions to the opening, see Ioannou, 2020, pp. 61–62; Demetriou, 2007). Here I focus on the acoustic dynamic of sound as the main means that transgressed the impenetrable limit of the Green Line, allowing for voices that had been silenced to be heard in public, thus disturbing the distribution of who can talk and who can be heard, what French philosopher Jacques Rancière has called ‘the distribution of the sensible’ (Rancière, 2013) and sound-studies theorist Brandon LaBelle has reframed as the ‘distribution of the heard’ (LaBelle, 2010). In doing so, I examine two radio programmes broadcast by Greek Cypriot radio stations, addressed to Cypriots residing on both sides across the Green Line.


    My reflections and acoustic experiences are very much approached and filtered through my own positionality: a Greek Cypriot woman born a few years after the war, raised in the southwest of the country, far away from the occupied areas, the Green Line, and checkpoints. Even though my family was not directly affected by the war, this research has made me aware of how growing up in Cyprus implicated all of us in different ways to the traumas and realities of conflict, war, and division. The article draws on textual and archival research (for instance, newspapers and magazines, material from CyBC Archive and Digital Herodotus, and the Cyprus Movements Archive), my own memories growing up in Cyprus and visiting regularly since 1994, and interviews with CyBC journalists, people related to the broadcasts in question, as well as Cypriots who lived on the island in the periods under study. Semi-structured and recorded, interviews took place in 2023 and 2024. Interviewees did not wish to be anonymous.


    Cyprus Conflict in Brief


    Hard as it may be to sum up a conflict that has spanned over six decades, a brief and generalized overview is given here for the sake of context for those not familiar with the case of Cyprus. Conflict in Cyprus visibly began in the 1950s with the rise of militant nationalism in the Greek and Turkish Cypriot communities. From 1955 to 1959 there was the nationalist armed struggle by the Greek Cypriot National Organisation of Cypriot Fighters (EOKA) against the British colonial powers, aiming at unification with Greece (enosis). EOKA’s actions created tensions between the Left and the Right within the Greek-Cypriot community (still felt to this day), but also between Greek and Turkish Cypriots. Founded in 1957 by Turkish army officers, the armed nationalist organization Turkish Resistant Organization (TMT) was conceived as a counterbalance to EOKA, aiming at the island’s partition (taksim) and the unification of part of Cyprus by Turkey: both enosis and taksim as ideological positions were not given up after the establishment of Independence and the formation of the Republic of Cyprus (1960), but were pursued through parastate organizations, giving rise to bicommunal violence (see Ioannou, 2020, pp. 14–32).


    The establishment of the Republic of Cyprus in 1960 was soon followed by bicommunal violence between Greek and Turkish Cypriots in 1963, 1964, and 1967, triggered by President Makarios’ attempt to change 13 points of the constitution concerning the communities’ representation in government. During the troubles, Greek Cypriots conducted many atrocities against Turkish Cypriots, leading to the latter’s withdrawal to enclaves. In July 1974 a military coup was launched by the military dictatorship in Greece, aided by the paramilitary nationalist organization EOKA B that was formed in the island in 1971. Responding to the coup a week later, Turkey used its constitutional right to invade Cyprus in order to protect the Turkish Cypriot population. However, it continued to occupy the island after the coup failed and the dictatorship in Greece fell, also launching a second invasion in August 1974. Since then, Turkey has occupied the northern part of the island. Some Greek Cypriots and Maronite Cypriots refused to leave their villages in the ‘Turkish-Cypriot-controlled north (referred to as the Turkish Republic of Cyprus)’ (Demetriou, 2007, p. 992).2They have been referred to as the enclaved people (εγκλωβισμένοι).3 Also, about 200 Turkish Cypriots stayed in the ‘Greek-Cypriot-controlled south (referred to as Republic of Cyprus)’. In 1975 Turkey and Greek Cypriots signed the Third Vienna Agreement (UN 1975), according to which Turkish Cypriots living in the southern areas could move to the northern ones and vice versa for Greek Cypriots, also specifying that Greek Cypriots who wanted to remain in the northern part could do so. Even though the Greek-Cypriot side rhetorically turned those who chose to stay in their villages into heroes, instrumentalizing them to a maximum, they were not supported as much as one would expect. In 2017 a reportage by CyBC television featured the enclaved people’s complaints for the temporary interruption of supplies sent to them by the Republic of Cyprus due to taxes imposed by the Turkish-Cypriot authorities. Interesting was the response of an old woman to the journalist’s question about how they were coping: ‘We came to see how the enclaved people are doing’, she said. Reversing the terms the woman responded: ‘We are fine, dear. You are the enclaved ones, [those] on the other side’ (Sigmalive 2017). In the same reportage the woman explained that they lived in peace with the people who came from Turkey, who supported them, refusing to describe them as ‘settlers’, the standard terminology used by the Greek-Cypriot community. I refer to this incident because I want to problematize the notions that I will be using, and also because I would like to show the ways in which voices usually not heard in public can in fact challenge the polarized understanding of certain terms central to a side’s main position.


    CyBC Broadcasting Post Invasion


    After the invasion, the FM radio and television transmitters of the Cyprus Broadcasting Corporation (CyBC) at Kantara Station in northern Cyprus were taken over by Turkish troops and began relaying television programmes from South Turkey, and radio programmes on FM by Turkish Cypriots.4 The Kantara Station covered northern Cyprus and the northern areas of Troodos mountain (CyBC Archive and Digital Herodotus, 1969). Together with the transmitters on the Troodos Station, they covered the entire island in terms of television and radio (ibid.). According to CyBC’s 1974 annual report, television transmission was affected by the loss of the Katara station, but also by the destruction caused by the bombardment of the CyBC headquarter in Nicosia (CyBC, 1974, pp. 14, 16, 17, 98). Television transmission was not discontinued, but it was reduced and limited, focusing on covering the unfolding events. It also relayed some programmes through the European telecommunications network ‘Eurovision’, but mainly through the Greek National Broadcasting Television (EIRT). The TV relay station at Platres, damaged during the war, was repaired and relayed programmes from EIRT’s station on the island of Rhodes (Greece). Even so, according to the 1975 CyBC annual report, by the end of 1975, a great number of households in the southern part did not have television due to the loss of the Kantara TV station (CyBC, 1975, p. 7).


    Utilizing the FM transmitter in Troodos (CyBC 1974, p.16), the radio operation continued during the war and in its aftermath, playing an important role in providing information about unfolding events through news bulletins in Greek, Turkish, and English, and later – from September 1974 – in Armenian every Sunday. The radio was also crucial in connecting family members and friends who had been separated and displaced during the war and its aftermath. According to the CyBC annual report in 1974, in the first three months after the invasion, thousands of messages of displaced people were transmitted through the radio – a Red-Cross initiative that was realized in collaboration with CyBC. Such was their volume and importance that CyBC was unable to preschedule their transmission, since they were ‘the only live form of communication’ (CyBC, 1974, pp. 14, 33; my translation). According to Foivia Savva, Head of CyBC Archive, and CyBC journalist Angelos Kotsonis (whose voice became synonymous with the live war broadcasts), the messages were recorded by journalists on the spot with a mobile sound recorder, as buses arrived with displaced people; I was able to interview both in June and August 2023 at the CyBC Archive. People arriving to the Greek-Cypriot controlled part of Nicosia on coaches of the Red Cross, had to leave their homes because of the war. Separated from friends and family, whose whereabouts were mostly unknown, they wished to reconnect, but also to let them know that they were alive and well. Hopes of a return never came to fruition, turning them into refugees.


    It is not clear to me whether these recorded messages could have been heard in the northern parts at the time, with the Kantara station being under Turkish troops. However, the range of transmission was later restored, and CyBC ran a special programme for the enclaved people for decades, in which messages were read by journalists. In this sense, the radio became the main way and primary space of contact between north and south. There was also the possibility to send brief written messages through the Red Cross. However, these often became a point of pressure by the authorities in the north, regarding whether and when they would be delivered. As freedom of movement was not possible until 2003, representations of the enclaved people were limited to and mediated by official channels, mainly by CyBC radio and later television. In 1997, a UN telephone line – a kind of switch board – was established, which restored a more direct kind of communication (see below).5


    Messages to the Enclaved on CyBC Radio 1


    The main radio programme that supported an indirect kind of communication between the enclaved people and their families and friends was ‘Messages to the Enclaved’, broadcast every day on CyBC Radio 1 after the lunchtime news. The programme was the evolution of the above-mentioned Red Cross initiative of recording messages in 1974. According to Phoevia Savva, in later years CyBC journalists would also visit refugee camps or would invite refugees in places like schools during the Christmas or Easter holidays to record messages to their enclaved friends and family; these were then transmitted as a special programme (see, for instance, CyBC, 1989).


    I focus here on CyBC’s ‘Messages to the Enclaved’, which ran for decades. A service was set in place at CyBC in which friends and family in Cyprus and abroad could call and dictate their messages. These were read daily by a journalist, usually a woman, right after the news bulletin at 13:30. This was a time of high listenership since in the 1980s and early 90s information primarily came from state radio and television. Νo recordings of the messages exist. Nor is there a detailed archive. The only traces I was able to find were a few printed messages, some from February but most of them from March 2003: that is, a month before the first checkpoint was opened on 23 April 2003, followed by more four days later (see Ioannou 2020, pp. 55–71; Demetriou 2007, pp. 993–999; BBC 2003). Though I have not been able to trace the moment when the programme was discontinued, it seems that it was phased out after the opening of checkpoints, when people began visiting north and south en masse. The messages I found were given to the CyBC archive on 7 January 2019, as noted on the front page of the batch. Despite any minor differentiations, all of them began in an identical manner:

    Kyriakos Iordanis informs his godmother Maroulla and aunt Chomiani that he is well with his siblings, and he sends his love.

    [BREAK]

    Louis and Katina Siampi inform their brother in Rizokarpaso that they are well and are waiting to hear from him. [BREAK] Also well are their siblings abroad.

    [BREAK]

    Panagiotis Prodromou informs his mother Thekla Troullidi at Agia Triada that they are all well and are sending their love to all relatives and fellow villagers.

    [BREAK]

    The family of Kosta Solea informs their mothers-in-law at Rizokarpaso Antriana, Despo, and Ifigenou that they are well and send their regards and their love. [BREAK] Kisses from Despinoula.
    ‘Messages to our Enclaved People’, Our Radio Newspaper, First Programme of CyBC Radio. Picture Credit: CyBC Archive – Digital Herodotus. Used with kind permission.

    Though the above messages are limited to informing relatives and friends that they are well, in earlier decades they could also include more factual news. At least the ones I remember up until 1994, when I left Cyprus, would sometimes mention weddings, engagements, studies abroad, anything that could fit in a few seconds. Their brevity and telegraphic nature was also mirrored in the messages sent through the Red Cross. Written in special letterhead paper, their length was limited to 25 words.

    Letter to enclaved Cypriots. Part of a Red Cross Initiative. Picture Credit: Cultural Foundation of the Bank of Cyprus. Used with kind permission.

    ‘Messages to the Enclaved’ were the main sonic reminder of the spectral existence of the enclaved people in our everyday lives. They constituted an acoustic shift from the recorded voices of relatives (in 1974 or in special programmes in later years), to the detached journalistic voice, usually of a woman. Read in a sonically telegraphic way mirroring their writing, with pauses and silences, they exhumed a kind of distance, almost in the style of the Brechtian notion of alienation (Verfremdungseffekt, Brecht 1995, pp. 39–41, 179–205). In other words, the detached tone of the voice, the silent pauses, the third person, and the mundanity of repetition created a distantiating effect for listeners like myself, who were not the intended addressees. I do not wish to suggest that the messages should have been read in an emotional way, as a more dramatic reading would have trivialized and melodramatized their content and peoples’ situations. An important strategy of intermediatory transmission, it was also a performative kind of a prolonged and unresolved mourning.6 The woman’s detached voice enveloped in silence was a sonic contrast to the tense, emotionally loaded yet silent images of the mothers, wives, and children of the missing, immortalized in photographs with images of their beloved in their hands.


    I want to argue here that these monologic acoustic statements of ‘wellness’ carried what Veena Das calls ‘poisonous knowledge’. According to Das, ‘the violence of the past enters into the present not only as traumatic memory but also as poisonous knowledge’, which does not directly point to past violence but rather to how it has shaped the present (Das, 2000, pp. 221–222). Das’ notion talks about the way the knowledge of violence remains embedded in ‘words’ that act ‘as threads’ in everyday life. In the case of these telegraphic acoustic messages, I would argue that poisonous knowledge is not only traced in the words themselves and the oxymoron of the phrase ‘they are well’ in a situation of political staleness vis-à-vis the island’s separation. Most importantly, it is traced in the silences between them, in what remained unspoken. It is also embedded in the acoustics of the journalist’s neutral and detached voice, its detachment strongly accentuated by the elongated pauses between sentences and between messages.


    Even if they did not talk about the war and were not addressed to most listeners, the messages acoustically encompassed the poisonous knowledge of displacement, occupation, and of continued separation in ways that words directly relating to this traumatic past had failed to do so. And by this I mean the slogan ‘Never Forget’ (Δεν ξεχνώ) that saturated our lives, featuring on primary school notebooks and school walls to television stills, and stamps. In places of continued political stagnation memory triggers like ‘Never Forget’ became transparent and unnoticeable, particularly when they were not followed by a critical engagement with the multifaceted events of the past, but also since in situations of continued political staleness and conflict many are those who simply want to forget.


    Telling is the cover image of this article, which I took in 2023 at the old town of Nicosia, right on the Green Line. On an abandoned Greek-Cypriot military watch-point in central Nicosia right next to the hotel where I was staying, the map of Cyprus divided in two with a bleeding Green Line (showing in red the Turkish-controlled areas) automatically brings to mind the visual rendition of the slogan ‘Never Forget’, designed by Greek writer and graphic designer Nikos Demou in August 1974 after the second Turkish invasion. However, if one looks closely, she will observe that the word ‘Never’ is missing. Standing alone, the word ‘Forget’ dominates, reverting the original message. Painted by graffiti artist Christos Kakkoulis (known as CRS), the omitted word wishes to highlight that Greek-Cypriot society has forgotten, but also the way this slogan had lost its dynamic. When I took the picture in 2023, I failed to notice the missing word (‘Never’). Nor did I see it when I used it in numerous presentations as part of my conference paper. Each time I overcompensated this critical omission until it was pointed out to me by my friend and colleague Eftyhia Georgakopoulou, commenting on the suitability of the image to the point I was making. This overcompensation of the missing word shows well that the slogan’s overuse by the state that did little to keep memory alive and work through the complicated history of conflict, made it transparent and impotent. Another example that shows how ‘Never Forget’ became an empty shell of agonistic memory is evident in its several transformations during the years. In the early 1990s it was changed into ‘Never forget but fight on’ (‘Δεν Ξεχνώ αλλά Αγωνίζομαι’), and more recently into ‘Know, never forget, demand’ (‘Γνωρίζω, δεν ξεχνώ, διεκδικώ’, see Ministry of Education 2024) in an effort to mobilize people, mainly the youth (see also Demetriou, 2018, pp. 55–77). The latter was the title and educational objective of a 2024 bulletin issued to state high schools by the Ministry of Education in light of the 50-year anniversary from the Turkish invasion. Outlining as its main aims ‘memories of refugeehood, nostos, struggles for freedom’ (μνήμες προσφυγιάς, νόστος, αγώνες ελευθερίας) placed within the broader struggles of Hellenism throughout the centuries, the bulletin left out events prior to the Turkish invasion such as the bicommunal troubles in the 1960s s or the 1974 coup d’etat.7 It is telling of the way memory has been held hostage by a nationalist discourse, thus losing its agonistic dynamic that can only emerge through a more dialectical understanding of the complexities of conflict and history itself.


    Going back to the ‘messages to the enclaved’, it is important to note that listening to them was by no means a homogeneous experience. On the one hand, there were those who eagerly waited for them in the north (the addressees), tuning in to find out news of beloved family members and friends. On the other, there were listeners like myself, of different ages and generations, who unwittingly turned into eavesdroppers on an everyday basis, in a broadcast that blurred the boundaries between private and public, family and political, the everyday and political traumas. Listeners in the south found ourselves overhearing too little and at the same time too much. I use the word ‘hear’ to contrast it with the process of listening, which presupposes attentiveness. I argue that these messages were heard but not listened to, and were later repressed. It is no coincidence that they were not registered in the memory of many of the people I spoke to, even though they were played at a time of high ratings. People from older generations vividly remembered the recorded messages aired in 1974, not recalling the written messages of the later years. Others, from younger generations, recalled the quality of the journalist’s voice, the silences, and the opening line that ‘he/she was well’ – ‘whatever that means’, as architect Sevina Floridou noted in our interview in 2024. For me, this sonic and verbal ostinato8 was the most depressing moment of each day. Reminding us of our impotence with regard to the unresolved political situation, the messages constituted a performative kind of mourning that remained unresolved, returning listeners to the originary trauma of separation and displacement, encapsulated in the simple phrase ‘they are well’. Freezing time, they became – performatively and discursively – a sonic reminder of a mourning gone awry. Unresolved as it was, it turned into melancholia, as Freud (1953) reminds us.


    Peace Garden’ at Astra Radio


    The first programme that tried to connect people in the north and the south was ‘Peace Garden’ at the Greek-Cypriot radio station Astra Radio, affiliated with the Cypriot communist party AKEL– Progressive Party of Working People. Broadcast on Tuesday evenings at 9pm from 1999 to 2003, it addressed Cypriots from both sides, encouraging them to call and share their thoughts, experiences, and memories. ‘Peace Garden’ became possible through the establishment of a UN-led telephone line in 1997, aiming at facilitating communication between the two communities when the checkpoint in the buffer zone was closed. The closure of the buffer zone marked an abrupt halting of numerous bicommunal events that took place in the context of the growing bicommunal movement. Initiated by diplomats, embassies, international organizations, as well as grass root organizations and groups on both sides in the late 1980s, efforts became intensified in the 1990s (see Loizos, 2009; Hade, 1998a, 1998b, 1999, 2000, 2001).9 Rapprochement was also supported by leftwing parties and platforms on both sides. Bicommunal activities included: conflict resolution workshops, presentations, concerts, study groups, bicommunal gatherings, and exhibitions in the buffer zone; youth camps abroad; festivals; workshops and meetings abroad and at the buffer zone; youth encounters for peace (YEP); bicommunal events at Pyla, a mixed village situated at the buffer zone; the publication of HADE, the first bicommunal magazine in Nicosia; and the establishment of the first bicommunal website www.peace-cyprus.org by four Cypriots from both communities (i.e. Turgut Durduran, Adonis Florides, Eser Keskiner and Panayiotis Zaphiris). These events and encounters gave rise to initiatives and platforms such as the Citizens Movement for Democracy and Federation, the bicommunal choir, and the platform Bicommunal Citizens Initiative for Peace in Cyprus. When Rauf Denktas blocked their continuation, the UN established a telephone line, an important confidence building measure.


    This is the context in which ‘Peace Garden’ was created in 1999. During its first year, it was run and presented by Turkish-Cypriot poet Neşe Yaşın. An active figure of the bicommunal movement, Yaşın had moved to the south in 1997. Her move is telling of the strong grass-root bicommunal network that was being consolidated on the ground at the time. In an essay to the bicommunal magazine HADE, she had described this move as the ‘longest 50 meters in the world’, as it entailed flights from Nicosia to Istanbul, Istanbul to Athens, Athens to Larnaca, and then a car ride from Larnaca to Nicosia, just to find herself 50-meters across the checkpoint in her home city (Yaşın, 1998, p. 62). Pondering on the absurdity of choice and noting the many rejections to her requests to cross over for a short visit, she positioned her move as an act of civil disobedience. She also saw it as an important act in terms of the reconciliation process, as she would give speeches ‘at schools, villages, and cultural centres’. Situating her outside the topography of her own ethnic community, a decision that sited her with the enemy so-to speak, Yaşın’s move was an embodied reiteration of her claim on both parts, previously expressed in her 1977 poem My own country has been divided in two (Η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο / Yurdunu sevmeliymiş insan). Set into music by Greek Cypriot composer Marios Tokas, the song has become identified with the impossibility faced by Cypriots and the desire for unification:

    They say that people have to love their country,
    that’s what my father often tells me.
    My own country has been divided in two,
    which of the two parts should I love?10

    My thoughts on ‘Peace Garden’ draw on my own memories, since I had the opportunity to listen to the programme in March 2000 when visiting the island for a long period. It was the first time in my life I was able to hear Turkish Cypriots – their voices, their memories, their positions. I also draw on interviews conducted with Neşe Yaşın in October 2023 and with Takis Hadjigeorgiou in early May 2024 in Nicosia.


    ‘Peace Garden’ was the first bicommunal initiative to address a larger public across the two parts, as it was broadcast on mainstream radio and could be accessed by all social strata. It constituted the first time since 1974 that Greek and Turkish Cypriots could directly talk and listen to one another. It is not clear who had the idea for a bicommunal radio programme. In our interview, Yaşın remembered this as an idea of the then director of the radio station Takis Hadjigeorgiou. On the other hand, Hadjigeorgiou recalled that the journalist Anna Andreou had come up with the idea.11 For both, the programme’s driving force came out of the need to bring the two communities together, enhancing the bicommunal work that had taken place in previous years. During the first year, Yaşın ran ‘Peace Garden’ alone in English. Calling it a radio programme for bad English speakers, she urged listeners from both sides to call in. After the first year, she was joined by Andreou, and the language changed from English into Greek and Turkish. The two women would speak both languages with the help of the other through note-keeping and translating on the spot. ‘Peace Garden’ came to an end after the opening of the checkpoints. According to Hadjigeorgiou, at that time there was a need for a more holistic bicommunal approach vis-à-vis ASTRA’s radio programmes that went beyond the limitations of a specific programme and context.


    Apart from listeners’ calling in, ‘Peace Garden’ included guests as well as briefings and discussion about bicommunal events taking place. Indicative are themed specials for the first year which can be found in the first bicommunal website www.peace-cyprus.org: ‘Lost Memories’, ‘Interviews with Members of Youth Projects’, ‘Villagers Reunion Meeting’, and ‘History Conference’, just to name a few (Peace-Cyprus, 1997). Yaşın recalled people sharing happy memories of living together before the troubles and the war, talking about friends and neighbours with whom they lost touch after the war. Hadjigeorgiou too remembered calls to have been rather emotional. He noted how at first the calls were not so many. It took a while for people to learn that it was possible to call on the other side. Despite several difficulties, calls gradually increased, more so by the Turkish Cypriot community. As he noted, tuning in to a Greek Cypriot radio station, Greek Cypriots understood themselves more as listeners.


    During our interview, Yaşın gave special emphasis on her casual and non-journalistic style, on the spontaneity and improvisatory manner with which she conducted the programme during its first year of operation. Openness was central to her approach, she said: it was not prepared or pre-scripted but driven by the various conversations taking place on the spot. She also underlined her choice to address people with their first names, something that had raised eyebrows by some. She strongly defended her style. In ‘Peace Garden’, she told me, she was inviting listeners to her home, where she was just Neshe, noting how her voice but also the first names reflected this personal approach and cordiality. Her approach blurred the boundaries of the political and the personal, highlighting the need for the personal to be inscribed in public space:

    I had a programme in this very masculine public space. I had the idea […] of making the personal political, […] a feminine public space where the personal is also there and the personal is also political. […] I was myself. […] the way my voice…was as if you were a guest in my house I didn’t have the journalist… I was myself.

    Yaşın’s idea of a feminine public space implicitly refers to the traditional banishment of women from public spaces, forced to inhabit in the realm of the domestic and private, where they nevertheless thrived, had social visibility, and were able to express themselves more freely. Through ‘Peace Garden’, Yaşın wished to bring the qualities of the openness of feminine domesticity into public space, creating a safe space for more personal stories and encounters, where emotions and experiences could be publicly heard. A space where people could talk and listen to one another, sharing a wide range of emotions and experiences including fear and anger.


    Telling is an incident she shared, when a Greek-Cypriot soldier called to say that ‘Cyprus is Greek and Constantinopolis is Greek’, hanging up right after. She responded that she could understand someone young who has these ideas. She held a similar attitude with regard to an arsonist who attacked Astra radio station. In a special radio programme, organized by the station’s director to discuss this incident, Yaşın did not condemn the arsonist. Instead, she noted that she was very sorry for his pain and his loss. According to Hadjigeorgiou, this was one of many attempts to undermine the station’s operation. As he told me, front-windows of shops and local businesses were smashed on a daily basis, late at night. These were shops whose owners had financially supported the station. Tied on a stone, was the station’s brochure calling for financial support: ‘Support Astra’. To deal with this tense atmosphere and ensure the station’s financial support without targeting its supporters, Hadjigeorgiou created the Astra Friends scheme, thus allowing the station to remain financially afloat.


    In our interview Yaşın recalled how her more spontaneous approach changed in the second year to a more journalistic one, when she was joined by Anna Andreou. Instead of being driven by the conversations that unfolded as they went along, questions were now preplanned. Listening was replaced by a more active type of dialogue that would not shy away from putting interlocutors in a corner if needed. Yaşın contrasts here the feminine public space she wished to create, grounded in an unconditional listening, with the more formal journalist approach, which she understands as more masculine, fixed, potentially confrontational, and less open to the input of interlocutors.


    The kind of listening that emerges from Yaşın’s recollections is not so much focused on the notion of truth as such, but on sharing with and listening attentively to each other’s (hi)stories and traumas perpetuated by years of separation, conflict, political and ideological polarization as well as educational biases on both sides (for the latter, see Papadakis, 2008; Kizilyürek, 2002). Through her bicommunal meetings with youth from both sides, Yaşın was well acquainted with the educational biases with which history was taught. In our interview she recalled a bicommunal event called silent history walk during which Greek and Turkish Cypriot youth were asked to write descriptions next to specific years: 1974 was named as the Turkish barbaric invasion by Greek Cypriots and as Peace Operation by Turkish Cypriots; 1963 was described by the former as peaceful coexistence with Turkish Cypriots, and as Bloody Christmas or Kanli Noel by the latter.


    In this context, listening emerges as a key concept of a process of reconciliation. It does not presuppose a consensus or only recollections of happy memories and affinity. On the contrary, it is a difficult process that acknowledges different, opposite, and polarized experiences, positions, and (hi)stories based on pain, loss, and the violence of the past. In other words, the road to reconciliation is conditioned by the way we listen to these difficult moments, to the complexities of conflict: by the space and openness of a collective discussion we allow to be. According to Lucia Farinati and Claudia Firth (2017), the political space created by listening has the potential to change and transform existing conditions: it is the space from which we start together side by side, a space created through the gradual exchange of experiences, thoughts, actions, and practices of listening. Listening together, listening with each other, creates this potential of transformation but also of emerging mutualities, networks of support, and the intersection of struggles be they ethnic, class, feminist, or other.


    The dynamic of listening does not only rest in acknowledging the other and their experiences, but also in the ability and responsibility of a response. Therein lies the ethical and political moment of listening: in the ways we respond to such difficult (hi)stories that turn all of us into witnesses of painful events we can never eye-witness, which can often contradict or call into question national archives of history and archives of violence (see Oliver, 2001). By acknowledging the complexities of conflict, responsive listening harbours the reparative potential of people and societies that have been plagued by violence. Without the possibility of a response, the entire process becomes stunted, drowning in stagnation or melancholia (Freud, 1953), often in both. This takes me back to the messages to the enclaved, left hanging and unanswered on the airwaves with no possibility of a response by those who listened in the north due to the impenetrability of the Green Line and communication constraints, or from us, eavesdroppers in the south. Their poisonous knowledge was acoustically conveyed not just in the embedded yet silenced violence of the past, but also in the stagnation of the political process and most importantly in our very own impotence and inability as listeners and citizens to respond or act in any meaningful and reciprocal way.


    In the case of ‘Peace Garden’, its acoustics became a bicommunal space where Cypriots could reclaim their place and voice in the social and public space after decades of separation and silence. Listening, in this sense, became a potentially transformative process, and the radio waves a potently transformative space, an acoustic territory that ruptured what Rancière calls the ‘distribution of the sensible’ and LaBelle ‘the distribution of the heard’ that is, the acoustic economy of who could talk and who could listen, heavily relying on silenced (hi)stories. At a time when the Green Line was an impenetrable limit, listening gave rise to a political space where the various memories, positions, political anxieties, and struggles could be heard and acknowledged. It was a space where the notion of citizenship understood here as ‘the practices of becoming claim-making subjects in various sites and scales’ (Isin, 2008, p. 16; Isin and Turner, 2002, p. 2) could be reclaimed and reinvented from below, creating the potential of a dialogical process among Cypriots. After 50 years of frozen conflict, and at a time when the political climate in Cyprus has moved to the far right on both sides with a steady turn towards partition, ‘Peace Garden’ reminds us that the only way forward is a bold bicommunal process, emerging from below, forcing politicians to move away from partition politics. This can only be envisioned through an open, collective, unmediated, and responsive listening: an integral part of reciprocal dialogue among people committed to the process of reconciliation, acknowledging from its very beginning the complexity of conflict, the different losses and traumas bi- and inter-communally, and responding to them in ways that can push the social and political process forward.


    This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence CC BY-NC-SA 4.0


    Acknowledgments

    This article has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement No. 101002720 - MUTE).


    Endnotes
    1. 1.

      I would like to thank Olga Demetriou for her insightful comments and suggestions that have enriched the text.

      An earlier, shorter version of this article was published in 2023 at the Greek Studies Now blog, titled 'Listening Across the Green Line', 31 December. Available at: https://gc.fairead.net/green-line (Acessed: 1 June 2025).

    2. 2.

      Writing about the Cyprus problem, one finds herself unwittingly caught up in ideologies and positionings embedded in language. Here, I borrow the terminology used by political anthropologist Olga Demetriou (2007, p. 992) in her article on the lifting of the ban of crossing between northern and southern parts of Cyprus in 2023.

    3. 3.

      For more on differentiations of the enclaved according to ethnic groups, as well as on refugeehood, see Demetriou, 2018, pp. 55–77.

    4. 4.

      Interview with Angelos Kotsonis, the main journalist to report the 1974 events on CyBC radio.

    5. 5.

      Personal communication with anthropologist Olga Demetriou, who made use of it.

    6. 6.

      On performativity of mourning related to the Cyprus conflict, see Demetriou, 2018, pp. 55–77.

    7. 7.

      According to social anthropologist Yiannis Papadakis (2008), prior to 2004 Turkish-Cypriot history textbooks also emphasized Turkish identity at the expense of Cypriot identity.

    8. 8.

      Ostinato is a musical term denoting a music motif that is repeated persistently, usually on the same pitch.

    9. 9.

      This paragraph draws on research conducted for the creation of my installation Across the Green Line for the exhibition Cyprus Insula – History, Memory, Reality (Bank of Cyprus Cultural Foundation, 2024–2026), and the timeline of bicommunal events and encounters titled ‘Peace Garden’.

    10. 10.

      Tokas set the song to music in 1980 when he encountered a Greek translation. He was unable to track down the poet until 1991, when they met by chance at the Cypriot Festival in Camden Town, London. After realizing that she had written the poem, they both sang the song together in Greek and Turkish. For the recording of the event, see Cypriot Arts Forum, 1991, 2:02:22. See, also Arıca, 2020.

    11. 11.

      Sadly, to this day I have been unable to talk with journalist Anna Andreou, despite attempts to contact her.


    References

    Arıca, H. (2020) ‘Biliyor musun? Benim Yurdum İkiye Bölündü Ortasından!’, 1 June, tabella.org. Available at: https://tabella.org/2020/06/01/biliyor-musun-benim-yurdum-ikiye-bolundu-ortasindan/?fbclid=IwY2xjawO1RSFleHRuA2FlbQIxMQBicmlkETBvUmxxM29NSVBVQ2VNUm9Rc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHh4otl5shEgHU_4NTrxbNPDcgU5S2nedLMjlVs-OGJ3ilE3cFEypLDjROvid_aem_DZNeGrWYM_iIPMpMf9OSOQ (Accessed: 5 May 2025).


    BBC (2003) ‘Emotion as Cyprus Border Open’,
    BBC News, 23 April. Available at: http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/2969089.stm (Accessed: 1 May 2025).


    Brecht, B. (1995)
    Brecht on Theatre: The Development of an Aesthetic. Translated and edited by J. Willet. London: Methuen Drama.


    CyBC (1974)
    Annual Report, CyBC Archive, Nicosia.


    CyBC Radio (1989) ‘Recorded Messages to the Enclaved People. Christmas 1989’, 14 December,
    CyBC Archive and Digital Herodotus. Available at: https://www.digital-herodotus.eu/archive/audio/items/197/ekhographemena-menumata-pros-tous-egklobismenous-khristougenna-1989/?page=


    Cypriot Arts Forum (1991) ‘Camden Cypriot Festival 1991 – Music Concert – Meze and Marios Tokas’,
    archive.org. Available at: https://archive.org/details/CypriotArtsForumCamdenCypriotFestival1991-MusicConcert-MezeandMariosTokas

    (Accessed on 5 May 2025).


    Das, V. (2000) ‘The Act of Witnessing: Violence, Poisonous Knowledge, and Subjectivity’, in V. Das, A. Kleinman, M. Ramphele, and P. Reynolds (eds.)
    Violence and Subjectivity. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, pp. 205–225.


    Demetriou, O. (2007) ‘To Cross or Not to Cross: Subjectivization and the Absent State in Cyprus’,
    The Journal of the Royal Anthropological Institute, 13(4/December), pp. 987–1006.


    Demetriou, O.M. (2018)
    Refugeehood and the Postconflict Subject: Reconsidering Minor Losses. Albany: State University of New York Press.


    Digital Herodotus (1969) ‘Σταθμός Αναμετάδοσης Καντάρας’,
    CyBC Archive and Digital Herodotus. Available at: https://www.digital-herodotus.eu/archive/photo-archive/photo/939/ (Accessed: 05 April 2025).


    Farinati L. and Firth C. (2017)
    The Force of Listening. Berlin: Errant Bodies Press.


    Freud, S. (1953) ‘Mourning and Melancholia’ [1917], in J. Strachey (ed.)
    The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, 14. London: Hogarth Press, pp. 237–258.


    HADE (1998a)
    Hade / Ηάτε – The Bicommunal Magazine of Cyprus, 0/January. Nicosia. Available at: https://movementsarchive.org/doku.php?id=el:magazines:hade:no_0

    (Accessed: 1 February 2023).


    HADE (1998b)
    Hade / Ηάτε – The Bicommunal Magazine of Cyprus, 1/November. Nicosia. Available at: https://movementsarchive.org/doku.php?id=el:magazines:hade:no_1 (Accessed: 1 February 2023).


    HADE (1999)
    Hade / Ηάτε – The Bicommunal Magazine of Cyprus, 2/June. Nicosia. Available at: https://movementsarchive.org/doku.php?id=el:magazines:hade:no_2 (Accessed: 1 February 2023).


    HADE (2000)
    Hade / Ηάτε – The Bicommunal Magazine of Cyprus 3/June. Nicosia. Available at: https://movementsarchive.org/doku.php?id=el:magazines:hade:no_3 (Accessed: 1 February 2023).


    HADE (2001)
    Hade / Ηάτε – The Bicommunal Magazine of Cyprus 4/September. Nicosia. Available at: https://movementsarchive.org/doku.php?id=el:magazines:hade:no_4 (Accessed: 1 February 2023).


    Ioannou, G. (2020)
    The Normalisation of Cyprus Partition among Greek Cypriots: Political Economy and Political Culture in a Divided Country. London: Palgrave MacMillan.


    Isin, E.F. (2008) ‘Theorizing Acts of Citizenship’, in E.F. Isin and G.M. Nielsen (eds.)
    Acts of Citizenship, London: Palgrave Macmillan, pp. 15–43.


    Isin, E.F. and Turner, B.S. (2002) ‘Citizenship Studies: An Introduction’, in E.F. Isin and B.S. Turner (eds.)
    Handbook of Citizenship Studies. London: Sage, 2002, p. 1–11.


    Kizilyürek, N. (2002) ‘National Memory and Turkish Cypriot Textbooks’, in C. Koullouri (ed.)
    Clio in the Balkans: The Politics of History Education. Thessaloniki: Centre for Democracy and Reconciliation in Southern Europe, pp. 431–442.


    LaBelle, B. (2010)
    Acoustic Territories. Sound Culture and Everyday Life. London and New York: Bloomsbury.


    Loizos, P. (2009) ‘Bicommunal Initiatives and their Contribution to Improved Relations between Turkish and Greek Cypriots’,
    South European Society & Politics, 11(1), pp. 179–194. Available at: https://doi.org/10.1080/13608740500470430.


    Oliver, K. (2001)
    Beyond Recognition. Minneapolis: University of Minnesota Press.


    Panayides, T. (2023) ‘20 Years of Check Points’,
    The Cyprus Mail. Available at: https://cyprus-mail.com/divided-island/special-reports/crossing-points-the-aftermath/20-years-of-checkpoints-video (Accessed: 1 December 2024).


    Papadakis, Y. (2008)
    History Education in Divided Cyprus: A Comparison of Greek Cypriot and Turkish Cypriot Schoolbooks on the ‘History of Cyprus’ (report). Oslo: International Peace Research Institute (Prio).


    Peace-Cyprus (1997), ‘Peace Garden’. Available at:
    http://www.peace-cyprus.org/Garden/ (Accessed at: 1 April 2025).

    Rancière, J. (2013) The Politics of Aesthetics. Translated by Gabriel Rockhill. London and New York: Bloomsbury.


    Sigmalive (2017) [‘Οι εγκλωβισμένοι εσείς είσαστε, ποτζιή’[‘You Are the Enclaved, over There’],
    city.sigmalive.com, 10 September. Available at:

    https://city.sigmalive.com/article/2017/10/9/oi-egklovismenoi-eseis-eisaste-potzii/ (Accessed: 1 June 2024).


    United Nations Security Council (1975) ‘The Third Vienna Agreement (August). Available at:
    https://documents.un.org/doc/undoc/gen/n75/151/45/pdf/n7515145.pdf (Accessed: 1 June 2024).


    Cover Image

    Photo credit: Anna Papaeti


    Abstract

    This article is part of a long-term project that explores listening as a transformative experience in conflict and post-conflict societies, focusing on the case of Cyprus. It explores the ways in which the traumas and legacy of the 1974 Turkish invasion and the continued occupation of the northern part of the island have been acoustically conveyed in everyday life until the opening of the Ledra checkpoint in Nicosia in April 2003 on the Green Line that divides the island to this day. Here I focus on the acoustic dynamic of sound as the main means that transgressed the impenetrable limit of the Green Line, allowing for voices that had been silenced to be heard in public, thus disturbing the distribution of who can talk and who can be heard. I focus on two radio programmes broadcast by Greek Cypriot radio stations, addressed to Cypriots residing on both sides across the Green Line: ‘Messages to the Enclaved’, broadcast daily on CyBC Radio 1 spring 2003, and the first bicommunal radio programme ‘Peace Garden’ at Astra Radio (1999–2003).

    Keywords: Cyprus, listening, conflict, bicommunal, radio, enclaved people, rapprochement, Green Line


    About the Author

    Anna Papaeti holds a PhD from King’s College London. She is the Principal Investigator of the ERC Consolidator Grant Soundscapes of Trauma: Music, Sound, and the Ethics of Witnessing (MUTE) at the Institute of Historical Research at the National Hellenic Research Foundation. She writes about the nexus of music, sound, and trauma, as well as the intersection of politics, ethics, and aesthetics. She held two Marie Skłodowska Curie Fellowships at the University of Goettingen (FP7, 2011–2014) and at Panteion University, Athens (2017–2019, Horizon 2020) respectively. Her research has also been supported by DAAD, Onassis Foundation, and the Research Centre for the Humanities (RCH), Athens. She co-edited two special issues on music torture and music in detention, as well as the edited volume The 1969 “Greek Case” in the Council of Europe: A Game Changer for Human Rights, edited by Kornetis et al. (Bloomsbury 2024). She is also a practitioner, working in sound and textual forms.


    Citation

    Papaeti, A. (2025) ‘Listening to Conflict: Broadcasts in Divided Cyprus’, Witnessing, 1. doi:10.26238/3057-5605.2025.01.03


    This article is part of:

    Issue 01

    Listening as Witnessing

    December 2025

    co-edited by Brandon LaBelle and Anna Papaeti